Cultural Allusions and Humorous Effects of Occult Depictions in Night Ferry

نویسندگان

چکیده

??? Yehang Chuan ‘Night Ferry’ is an encyclopaedic masterpiece and the chef-d’oeuvre of ?? Zhang Dai (circa 1597-1689), illustrious historian, poet, dramatist, essayist, aesthete, musician gastronomist in late Ming early Qing China. Night Ferry cumulates more than four thousand entries encompasses a veritable cornucopia topics elephantine range. In this research, I investigate Chapter Twenty Fang Shu ‘Alchemy Sorcery’ Ferry, which comprises Section Fu Zhou ‘Amulets Incantations’ Fa ‘Prescriptions Practices’. Both sections abound with depictions pertaining to occult acts paranormal forces, vast majority embody cultural allusions concerning religion, divination patriarchy. Furthermore, featured by humorousness, though not dedicated jestbook. The humorous effect attained via sarcasm or homo-/hetero-erotism, as manifested derisive prurient jokes compiled renowned pre-modern jestbook entitled ????Xiao Lin Guang Ji ‘A Collection Classic Chinese Jokes’.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

role of cultural iran in promotion of multilaieralism in central asia and caucasus

cultural iran is a scope that is more extended than the political territories of iran as a political unit. this concept means that cultural geography(mehdi moghanlo-1383-1) of iran is greater than its political geography which, according to history, has a long history extending west-east from kandahar to the euphrates and north-south from the persian gulf to the caucasus including transoxiana a...

15 صفحه اول

ideological and cultural orientations in translation of narrative text: the case of hajji baba of isfahan

در میان عواملی که ممکن است ذهن مترجم را هنگام ترجمه تحت تأثیر قرار دهند، می توان به مقوله انتقال ایدئولوژی از طریق متن یا گفتمان اشاره کرد. هدف از این تحقیق تجزیه و تحلیل جنبه های ایدئولوژیکی و فرهنگی متن مبدأ انگلیسی نوشته جیمز موریه تحت عنوان سرگذشت حاجی بابای اصفهانی ( 1823) و ترجمه فارسی میرزا حبیب اصفهانی(1880) بوده است.

a frame semantic approach to the study of translating cultural scripts in salingers franny and zooey

the frame semantic theory is a nascent approach in the area of translation studies which goes beyond the linguistic barriers and helps us to incorporate cognitive and cultural factors to the study of translation. based on rojos analytical model (2002b), which centered in the frames or knowledge structures activated in the text, the present research explores the various translation problems that...

15 صفحه اول

patterns and variations in native and non-native interlanguage pragmatic rating: effects of rater training, intercultural proficiency, and self-assessment

although there are studies on pragmatic assessment, to date, literature has been almost silent about native and non-native english raters’ criteria for the assessment of efl learners’ pragmatic performance. focusing on this topic, this study pursued four purposes. the first one was to find criteria for rating the speech acts of apology and refusal in l2 by native and non-native english teachers...

15 صفحه اول

the effects of keyword and context methods on pronunciation and receptive/ productive vocabulary of low-intermediate iranian efl learners: short-term and long-term memory in focus

از گذشته تا کنون، تحقیقات بسیاری صورت گرفته است که همگی به گونه ای بر مثمر ثمر بودن استفاده از استراتژی های یادگیری لغت در یک زبان بیگانه اذعان داشته اند. این تحقیق به بررسی تاثیر دو روش مختلف آموزش واژگان انگلیسی (کلیدی و بافتی) بر تلفظ و دانش لغوی فراگیران ایرانی زیر متوسط زبان انگلیسی و بر ماندگاری آن در حافظه می پردازد. به این منظور، تعداد شصت نفر از زبان آموزان ایرانی هشت تا چهارده ساله با...

15 صفحه اول

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Anaphora : Journal of Language, Literary, and Cultural Studies

سال: 2022

ISSN: ['2656-3967']

DOI: https://doi.org/10.30996/anaphora.v4i2.5805